• La Veu del PV al Facebook
  • La Veu del PV al Twitter
  • La Veu del PV al Google +
  • RSS
  • contacte
Divendres, 24 de març

La Veu del País Valencià

Josep Miquel Bausset

publicitat

Dissabte, 18.2.2017 00h00

Un missal en argentí?


Comentaris 7 comentaris    
   
Dolent Fluix Bo Molt bo Fabulós (4 vots)
carregant Carregant


L'arquebisbe de Buenos Aires, Jorge Mario Bergoglio




Etiquetes
Josep Miquel Bausset
 Un rumor que corre aquests dies pels cercles clericals (tot i que no sóc partidari de fer cas dels rumors) diu que l’arquebisbat de València està sospesant enviar a Roma, perquè siguen aprovats, els textos del Missal Romà en el valencià de Lo Rat Penat i no en la traducció que va fer l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, un text que continua “congelat” en algun calaix del palau arquebisbal del Cap i Casal.

No crec que s’arribe a portar a terme eixa mesura absurda, ja que l’Església Valenciana (i el Vaticà, en cas que ho aprovara) es posaria al marge de la normativa lingüística reconeguda per totes les Universitats del món i pel Govern de la Generalitat del País Valencià. Enviar a Roma uns textos del missal en el valencià de Lo Rat Penat, seria com demanar un missal en argentí o en andalús, cosa impensable.
 

Per això el nou Missal per a Argentina, de 2009, no va posar mai en dubte la unitat de la llengua castellana o espanyola. D’ací que en la 97ena assemblea Plenària de la Conferència Episcopal Argentina, els bisbes argentins van establir la promulgació de la versió castellana (no argentina) del Missal Romà i dels Leccionaris, uns textos que entraren en vigor el 15 d’agost de 2009.

Era impensable que els bisbes argentins demanaren a Roma l’aprovació d’un Missal en argentí, en un text diferent del castellà. Per això la CEA “en fraterna colaboración con las Conferencias Episcopales de Chile, Paraguay y Uruguay”, van concloure “la traducción de los libros litúrgicos; que tales versiones al idioma castellano (no a l’idioma argentí) usual en el Cono Sur de América Latina han recibido la correspondiente recognitio por parte de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos de la Santa Sede”.
 

El Misal Romà, reformat per manament del Concili Vaticà II i promulgat pel papa Pau VI, i que va editar la Conferència Episcopal Argentina, va ser la “versión castellana adoptada por las Conferencias Episcopales de Bolivia, Chile, Paraguay y Uruguay”. Cal recordar que aquestes disposicions, adoptades a Buenos Aires el 13 d’agost de 2009, van ser aprovades pel cardenal Jorge Mario Bergoglio, arquebisbe de Buenos Aires i president de la Conferència Episcopal Argentina en aquell temps, i que és l’actual papa Francesc.

És evident que Roma mai no hauria aprovat un missal en argentí (ni tampoc en mexicà o en colombià), ja que el Vaticà reconeix la unitat de la llengua castellana que es parla a l’Argentina, a Mèxic o a Bolívia. És per això que Roma tampoc no pot aprovar un missal en el valencià de Lo Rat Penat, que trenca la unitat de la nostra llengua, reconeguda per l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, i que es parla al País Valencià, a Catalunya, a les Illes Balears, a Andorra i a la Franja de Ponent d’Aragó.
 

L’actitud, del tot acientífica, de recolzar i de demanar l’aprovació per part de Roma d’un missal en un valencià no normatiu (és a dir, ple de faltes d’ortografies) seria kafkiana. Com ho hauria estat demanar a Roma l’aprovació d’un missal en argentí. Sí que és veritat que en la versió castellana del Missal Romà per a Argentina, Bolívia, Xile, Paraguai i Uruguai, els bisbes argentins especifiquen que les versions per a aquests països serà en el “idioma castellano usual en el Cono Sur de América Latina”. Però en cap moment pensen en traduccions diferents del castellà i diferents entre sí, per a Argentina, Xile, Bolívia, Paraguai i Uruguai.

El Missal que va traduir l’AVL ja és una adaptació del Missal Romà que va ser aprovat per a les diòcesis de Catalunya i de Balears. Per això, podríem dir que el Missal traduït per l’AVL és com el missal per a Argentina, Xile, Bolívia, Paraguai i Uruguai. Si aquest era una adaptació al castellà del Cono Sur, el Missal Romà de l’AVL també és una adaptació per als cristians valencians. Fer una altra cosa seria complicar-ho tot. I a més, fer el ridícul.



espai patrocinat per:



Lectures 660 lectures   comentari 7 comentaris   Enviar article Envia
  • Meneame
  • Technorati
  • Delicious
  • Facebook
  • Twitter
  • Google


publicitat



Comentaris

19 de febrer 16.39h

#6

Micalet, parla vosté sense sabre el problema al fons, trobe que la seua opinió és despreocupada, incoherent i superficial. Supose que vosté ni va a missa ni li interessa la qüestió que ens té tant preocupats als valencians.

Vaig alguna vegada a Monserrat i valore molt que els catalans tinguen gran estima per la seua llengua i puguen pregar en català, hem sent bé allà, al mateix temps vullguera que també nosaltres, al nostre país tinguerem una liturgia en valencià que a tots e... Continuar llegint


Valora aquest comentari:   votar positiu 14   votar negatiu 8
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

19 de febrer 12.49h

La nostra llengua catalana és que ha intentat l'església del País Valencià fer desaparèixer, perquè de bisbes també n'hi ha de sectaris fanatitzats. Son molt capaços d'invertar-se una nova llengua per no reconèixer la unitat de la nostra llegua.
Servidor el faria una recomanació. A Montserrat, els poden facilitar els missals que els facin falta.
Tot el que no sigui així és fanatisme i intolerància,


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 7
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

18 de febrer 21.08h

#4

Tens molta raó sr jordiet, les coses no són tant matemàtiques o formals com pensa Bausset, a més al nostre país valencià la questió de la llengua no és gens banal. ENS AGRADARIA tindre ja els textes aprovats i gaudir en les celebracions liturgiques de resar i cantar en valencià, però no és aixì. Els bisbes no volen que la llengua siga un motiu de divisió entre els catòlics valencians, el 85% d'ells de llengua valenciana, però de centre-dreta arrimats al PP, i que són els q... Continuar llegint


Valora aquest comentari:   votar positiu 19   votar negatiu 5
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

18 de febrer 11.34h

Per damunt de tot açò hi ha, quan menys, dos qüestions:
Primera: Èl el missal el que ha d'adaptar-se a la llengua del pobre, o el poble qui ha d'adaptar-se a la llengua del missal (com ha passat, al menys, des de que existix la discilina eclesuàstica)?
Segona: Quina és la finalitat de missal, ser gramaticalment correcte o fornir tants al capellans que hucelebren com al poble una eina qualificada en llur camí vers el Senyor?
Amb això vull dir que jo, personalment, veig perfectament possi... Continuar llegint


Valora aquest comentari:   votar positiu 7   votar negatiu 3
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

17 de febrer 23.51h

Molt oportú l’article, com quasi tots els del senyor Bausset, per la circumstància que el Papa és argentí i deu ser coneixedor de l’intent d’escissió lingüística que va protagonitzar al seu país, a últims del s.XIX i primers del XX, el profesor Lucien Abeille, les tesis del qual es van materialitzar al llibre El idioma nacional de los argentinos, on defensava que la llengua parlada a la República Argentina era un idioma genuïnament argentí i, per tant, diferent del castellà... Continuar llegint


Valora aquest comentari:   votar positiu 7   votar negatiu 4
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

17 de febrer 22.05h

No cal anar a l'Argentina per a dir les coses clares i properes: les Illes Balears tenen llibres litúrgics de la versió catalana del Missal oficial en llatí. I l'adaptació en valencià existeix fa temps, abans fins i tot de la traducció ("ex novo"?) de l'AVL. I a més què és aquesta Acadèmia per a fer textos litúrgics? Que es dediquen a fer promoció efectiva i coherent de l'us del valencià a lèscola, ala carrer, al comers...a la Generalitat. Menys encara és competent en textos... Continuar llegint


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

17 de febrer 19.19h

Amic Bausset, si ho faran no ho sé. Que hi son capaços de fer-ho : Ja ho crec.
Admire la vostra paciència envers l'església en València (no de València). Si després de 40-50 anys no hi ha donat una passa que demostre bona voluntat, ans el contrari, de què ens hi anem a estranyar?


Valora aquest comentari:   votar positiu 11   votar negatiu 5
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -tots
1




Comenta

El comentari s'ha enviat correctament

  Previsualitza

La direcció de La Veu del País Valencià es reserva la no publicació d'aquells comentaris que pel seu contingut no respectin les normes bàsiques d'educació, civisme i diàleg.
publicitat

Perfil

Arxiu




Recursos lingüístics